martes, 3 de abril de 2012

Cuarto recorrido por el Paisaje de la Memoria de Rincón de Beniscornia / Fourth Walk through the Landscape of the Memory of Rincón de Beniscornia

El pasado 31 de marzo hicimos el Cuarto Recorrido por la Memoria de Rincón de Beniscornia. Visitamos el Carril de los Canos, seguimos el Brazal del Soto hasta el Azarbón, llegamos al antiguo cauce del Segura, subimos hasta el Puente de Magaz, vimos como mondaban la Acequia Mayor y volvimos por el Carril de los Rubios.

Gracias por vuestra colaboración en la preparación y por vuestra participación.  
 



The 31st of March, we walked The Fourth Walk through the Landscape of the Memory of Rincón de Beniscornia following "Brazal del Soto" (Irrigation channel).

Thank you for your collaboration in the preparation and for your participation.

miércoles, 28 de marzo de 2012

Cuarto Recorrido por el Paisaje de la Memoria de Rincón de Beniscornia / Fourth Walk through the Landscape of the Memory of Rincón de Beniscornia

El día 31 de marzo vamos a realizar el Cuarto Recorrido por el Paisaje de la Memoria de Rincón de Beniscornia. Esta vez seguimos el Brazal del Soto.


Os animo a participar y a compartir vuestros recuerdos sobre el pueblo, sobre todo en lo relativo al agua y a la huerta.

Gracias por vuestra ayuda.

Saludos

Antonio José García Cano




Next March 31st, at 11.00 am, we will walk through the memory of Rincón de Beniscornia again. This time we will follow the "Brazal del Soto" (irrigation channel).

I encourage you to participate and to share your memories about the village, specially about water and "La Huerta" (traditional allotments area).

Thanks for your help

Regards

Antonio José García Cano

sábado, 14 de enero de 2012

Preparando el cuarto recorrido por el Paisaje de la Memoria de Rincón de Beniscornia / Preparing the fourth walk through the Landscape of the Memory of Rincón de Beniscornia

Estamos preparando el próximo recorrido a lo largo del Brazal del Soto. Hacedme saber si alguien quiere contribuir con su memoria o sus conocimientos acerca de las plantas, las aves, la ecología o los colores en este lugar de la Huerta de Murcia. Os informaré de las fechas. Gracias y saludos.



We are preparing next walk along Brazal del Soto (irrigation channel). Please, let me know if you want to contribute with your memories, with your knowledge about plants, birds, the ecology or the colours in this place in La Huerta de Murcia (traditional allotments area). I will let you know about dates. Thanks. Regards

miércoles, 2 de noviembre de 2011

Tercer recorrido por el Paisaje de la Memoria de Rincón de Beniscornia / Third Walk through the Landscape of the Memory of Rincón de Beniscornia


El día 29 de octubre hicimos el Tercer Recorrido por la Memoria de Rincón de Beniscornia. Seguimos el Brazal del Jopo, escuchamos el sonido de las caracolas que usaban los huertanos para avisar de las avenidas, llegamos al antiguo cauce del Río Segura, visitamos un viejo meandro que se cortó en la avenida de 1905 y terminamos en el molino. A lo largo del recorrido colocamos fotografías en las que se podía ver cómo eran los lugares.

Gracias a todos por vuestra colaboración en la preparación y también por compartir vuestras historias, memorias y pensamientos relacionados con los lugares que visitamos.




The 29th of Octuber, we walked The Third Walk through the Landscape of the Memory of Rincón de Beniscornia. We followed "Brazal del Jopo" (irrigation channel), we listened the conch that farmers from La Huerta used to play to alert the village to floods, we were in the old stream of the River Segura, we visited a last meander that was cut by a flood in 1905 and we finished in the waterwheel. Along the walk we put some photos to see how the places were.

Thank you all for your collaboration in the preparation and for sharing your stories, memories and thoughts about the places we visit.

martes, 25 de octubre de 2011

Tercer Recorrido por el Paisaje de la Memoria de Rincón de Beniscornia / Third Walk through the Landscape of the Memory of Rincón de Beniscornia


El día 29 de octubre vamos a realizar el Tercer Recorrido por el Paisaje de la Memoria de Rincón de Beniscornia. En el primer recorrido seguimos el cauce de la Acequia Beniscornia hasta el Pozo de Isidoro. En el segundo recorrido seguimos el susurro del agua a lo largo del brazal hasta que desemboca en el Río Segura al final del Carril de los Chulos. En este tercer recorrido seguimos el Brazal del Jopo.


Os animo a participar y a compartir vuestros recuerdos sobre el pueblo, sobre todo en lo relativo al agua y a la huerta.

Gracias por vuestra ayuda.

Saludos

Antonio José García Cano




Next Octuber 29th, at 11.00 am, we will walk through the memory of Rincón de Beniscornia again. In the first walk we followed "Acequia Beniscornia" (irrigation channel) until "Pozo de Isidoro" (place where water is distributed). Second time we followed the babble of the water along the brazal (irrigation channel) until its mouth in River Segura next to "Chulos" Street. In this third walk we follow the "Brazal del Jopo" (irrigation channel).

I encourage you to participate and to share your memories about the village, specially about water and "La Huerta" (traditional allotments area).

Thanks for your help

Regards

Antonio José García Cano

jueves, 15 de septiembre de 2011

Segundo recorrido por el Paisaje de la Memoria de Rincón de Beniscornia / Second Walk through the Landscape of the Memory of Rincón de Beniscornia


El día 28 de agosto caminamos el Segundo recorrido por el Paisaje de la Memoria de Rincón de Beniscornia. Seguimos el susurro del agua por el Brazal Grande. Un montón de vecinos y vecinas del pueblo y amigos y amigas de otros lugares participaron en el recorrido. Gracias a todos por vuestra colaboración. Nos vemos en el siguiente.


The 28th of August, we walked The Second Walk through the Landscape of the Memory of Rincón de Beniscornia. We followed the babbling of water along the "Brazal Grande" (irrigation channel) Many neighbours and friends from other places walked with us. Thank you all for your collaboration. See you in the next walk.

martes, 23 de agosto de 2011

Segundo Recorrido por el Paisaje de la Memoria de Rincón de Beniscornia / Second Walk through the Landscape of the Memory of Rincón de Beniscornia





El día 28 de agosto vamos a realizar el Segundo Recorrido por el Paisaje de la Memoria de Rincón de Beniscornia. En el primer recorrido seguimos el cauce de la Acequia Beniscornia hasta el Pozo de Isidoro. En esta ocasión, empezamos en ese lugar y seguimos el susurro del agua a lo largo del brazal que desemboca en el Río Segura al final del Carril de los Chulos.

Os animo a participar y a compartir vuestros recuerdos sobre el pueblo, sobre todo en lo relativo al agua y a la huerta.

Gracias por vuestra ayuda.

Saludos

Antonio José García Cano







Next August 28th, at 7.30 pm, we will walk through the memory of Rincón de Beniscornia again. In the first walk we followed "Acequia Beniscornia" (irrigation channel) until "Pozo de Isidoro" (place where water is distributed). This time we will start in that place and we will follow the babble of the water along the brazal (irrigation channel) until its mouth in River Segura next to "Chulos" Street.

I encourage you to participate and to share your memories about the village, specially about water and "La Huerta" (traditional allotments area).

Thanks for your help

Regards

Antonio José García Cano

jueves, 14 de julio de 2011

Primer Recorrido por el Paisaje de la Memoria de Rincón de Beniscornia / First Walk through the Landscape of the Memory of Rincón de Beniscornia




El día 25 de junio realizamos el Primer Recorrido por el Paisaje de la Memoria de Rincón de Beniscornia. Contamos con la participación de vecinos y vecinas de pueblo que aportaron sus conocimientos y recuerdos sobre los lugares, sobre la flora y la fauna. Gracias a todos por vuestra colaboración. La memoria podría ayudarnos a imaginar cómo vivir en el futuro. ¿Podemos aprender algo de nuestro pasado?

The 25th of June, we walked The First Walk through the Landscape of the Memory of Rincón de Beniscornia. Neighbours came to walk and they contributed with their knowledge and memories about the places, about flora and fauna. Thank you all for your collaboration. Memory can help us to imagine how we could live in future. Can we learn something from our past?

Presentación del Proyecto Iskurna / Presentation of Iskurna Project


 El pasado día 24 de junio realicé la presentación del Proyecto Iskurna en Rincón de Beniscornia.

Last 24th of June, I did the presentation of Iskurna Project in Rincón de Beniscornia.

viernes, 17 de junio de 2011

Paseos por la memoria de Rincón de Beniscornia con el Proyecto Iskurna / Walks through the memory of Rincón de Beniscornia with Iskurna Project



El día 25 de Junio a las 8.30 am realizaremos un paseo por el paisaje de la memoria de Rincón de Beniscornia. En principio, el recorrido es el siguiente pero está abierto a sugerencias y cambios, no dudéis en planteármelos:

1. Plaza de la Iglesia
2. Molino de los Canalaos y Acequia Aljufía
3. Partidor de los Ortines y Acequia Beniscornia
4. Carril de los Ortines
5. Antiguo cauce del Río Segura
6. El Partidor de los Pinochos, La Tinaja, El Pantano y el Pozo de Isidoro

El recorrido no es una visita turística sino que se trata de un paseo para poder hablar sobre nuestro pueblo con nuestros vecinos/as y otras personas que puedan venir de otros sitios. Por lo tanto, todo el mundo está invitado a participar en cualquier momento contando sus recuerdos, planteando preguntas, ofreciendo respuestas o planteando posibilidades de futuro. Por mi parte, intentaré aportar de manera breve las memorias y recuerdos que he ido escuchando, así como algunos datos históricos sobre los lugares que vamos a visitar. 

Éste es el primero de varios recorridos que vamos a hacer y que desarrollamos en base a la memoria de la gente. Por lo que tanto éste como futuros recorridos están abiertos a vuestra colaboración.

Gracias por vuestra ayuda.

Saludos

Antonio

Next June 25th, at 8:30 am, we will walk through the memory of Rincón de Beniscornia. In first instance, the route is as follows but it is open to suggestions and changes:

1.Church Square
2. Canalaos Mill and "Acequia Aljufía" (irrigation channel)
3. Irrigation System in "Ortines" place and "Acequia Beniscornia" (irrigation channel)
4. Ortines Street
5. Last bed of the River Segura.
6. Places in "Acequia Beniscornia": "La Tinaja", "El Pantano" and "El Pozo de Isidoro.

It is not a tourism walk but a walk to talk about our people with our neighbours and others who may come from elsewhere. Therefore, everyone is invited to tell their memories, to ask questions, to answer them or to propose futures. I will try to briefly bring the memories that I have been listening and some historic information about the places we visit.

This is the first of several walks that we will do. We develop the walks from the stories that people tell us. Therefore, this walk and future walks are open to your collaboration.
Thanks for your help.

Regards

Antonio

lunes, 30 de mayo de 2011

Presentación del Proyecto Iskurna y primer recorrido por la memoria / Presentation of Iskurna Project and the first walk on the memory


El Proyecto Iskurna sigue adelante. En este primera etapa hemos estado reuniéndonos, pensando cómo desarrollar el proyecto y hemos empezado a comunicar de qué se trata a nuestros vecinos y vecinas. A su vez, también es una etapa de escuchar y entender el lugar para luego darle forma a nuestras actividades.

 En primer lugar, hemos empezado el proceso de recuperar la memoria de lugares concretos del pueblo con varios vecinos y vecinas del pueblo. En especial nos hemos centrado en el sistema de irrigación del pueblo que aún tenemos que completar y en las inundaciones. Con toda esta información nos gustaría desarrollar un mapa que mostrara toda esa memoria colectiva relativa al agua. Nuestro objetivo es que poco a poco este mapa vaya creciendo con la participación de los vecinos y vecinas que quieran aportando nuevas memorias.

El próximo día 24 de junio a las 20:00 horas vamos a realizar la presentación del proyecto en el Centro Municipal del Rincón de Beniscornia acompañado de una presentación de fotografía antigua del pueblo.

Y el día siguiente, el día 25 de junio a las 8.30 horas de la mañana, realizaremos el primer recorrido por la memoria del pueblo en el que visitaremos algunos de los lugares históricos del pueblo. Partiremos de la Plaza de la Iglesia.

Quedáis todos invitados a participar.
Gracias y saludos.


Iskurna Project keeps on going. In this first stage we have been meeting and thinking about how to develop the project and we have begun to communicate it to our neighbours. In this stage, we are listening and trying to understand the place.

Firstly, we have begun the process of recovering the memory of specific locations of the village with several neighbours. We have focused on the irrigation system and floods. It is not completed yet. We would like to develop a map showing this collective memory about water. Our goal is that this map grows up with the participation of the neighbours who want to bring new memories.

The next day June 24th at 20:00 we will do a presentation of the project in the Municipal Center in Rincón de Beniscornia. We will show some old photographs of our village.Next day, June 25 at 8:30 am, we will make the first walk in the memory of Rincón de Beniscornia. We will visit some historical sites in the village. It will start in Plaza de la Iglesia.


You are all wellcomed to participate.

Thanks and regards.

lunes, 9 de mayo de 2011

                     _
PROYECTO  IŠKURNA
arte, memoria y ecología



El sábado pasado nos reunimos vecinos y vecinas de Rincón de Beniscornia y nació el  Proyecto Iskurna. Este proyecto, o al menos parte de él, va a ser la parte práctica de mi doctorado. Pero espero que sea algo más que esto y se convierta en un proyecto hecho por y para nosotros en el que todo el mundo que quiera pueda participar y que tenga continuidad o se transforme en nuevas iniciativas.

El objetivo principal de este proyecto es favorecer la reflexión en cuanto a la situación ecológica de nuestro lugar a través de la práctica artística. Para lograr este objetivo se irán realizando distintas acciones que valoren nuestra memoria, que pongan de manifiesto el valor de la huerta y que propongan alternativas.

Por ello, solicito vuestra colaboración y os invito a participar en este proyecto aportando vuestras ideas, inquietudes o vuestros recuerdos sobre el pueblo relacionados con el río, la acequia, la barca, el molino, las inundaciones u otros aspectos de la huerta de Rincón de Beniscornia.


Si quieres más información o te gustaría participar contacta a través de este blog o en mi correo electrónico ajbenis@hotmail.com 


Gracias y saludos.

Antonio
                              _
IŠKURNA PROJECT
art, memory and ecology

Last Saturday, some neighbours met in Rincón de Beniscornia (Murcia-Spain) and the Iskurna Project was born. Part of this project will be the practical part of my PhD. But I hope it is going to be more than this and it becomes a project made ​​by and for us in which everyone can participate and that it will be continued or transformed into new initiatives.

The main aim of this project is to encourage reflection on the ecological situation in our village through artistic practice. Several actions will happen to recover our memory, to show the value of "La Huerta" and to propose alternatives.

Therefore, I ask for your collaboration and I invite you to participate in this project with your ideas on or memories about the river, the "acequia" (irrigation channel), the river-ferry, the mill, the floods or other aspects related to Rincón de Beniscornia.

If you want more information or you would like to participate, contact me through this blog or my email ajbenis@hotmail.com

Thanks and regards

Antonio

jueves, 21 de abril de 2011

Actualizando / Updating

¡Hola a todos!

Quería pedir disculpas por estar más de un año sin escribir en este blog. 

En este tiempo he estado trabajando en mi tesis. He realizado una estancia de seis meses en la Machester Metropolitan University, en el Manchester Institute for Research and Innovation in Art and Desing (MIRIAD). Esta visita me ha permitido conocer a numerosos ecoartistas, a científicos que trabajan con ellos y a investigadores en ese área. Ha sido una experiencia muy enriquecedora y que me ha hecho avanzar mucho en mi investigación. Mi tutor de estancia ha sido el Ecoartista e Investigador Dr. David Haley de cuyo trabajo he aprendido mucho. También he podido conocer a otros estudiantes de doctorado de otras disciplinas que me han aportado distintos puntos de vista.

Por tanto, me propongo escribir regularmente para contaros mis proyectos, mis dudas, para pediros vuestra colaboración, consejo o vuestra crítica. 

Gracias y hasta pronto.


 Hello everybody!

 My apologies, I haven't written anything from more than a year ago.

I have been working on my thesis. I have been visiting Manchester Institute for Research and Innovation in Art and Desing (MIRIAD). It is in Manchester Metropolitan University. I have met several ecological artists, scientists who work with them and researchers who work in this transdisciplinar issue. It has been a very enriching experience and my research has suffered important changes and development. My supervisor in Manchester has been the Senior Research Fellow and Ecological Artist Dr. David Haley. I have learnt a lot from his work. I have also known other PhD students working in other disciplines who have given me different points of view.

Therefore, I set myself the goal to write frequently about my projects, my doubts, and to ask you for your collaboration, your advice or for your critic.

Thank you
See you soon

domingo, 10 de enero de 2010

Beca de Investigación

aa

aa
Hola a todos:

Escribo para deciros que me ha sido concedida una beca de investigación. Con ella pretendo desarrollar mi proyecto de tesis:

"Resembrando el lugar: prácticas artísticas entre la ecología, lo social y la recuperación de la memoria".

El objetivo principal de esta investigación es:

Clarificar si la actividad artística puede ser útil para crear situaciones que generen procesos de reactivación social a través de la recuperación de la memoria histórica, cultural y humana del lugar con el que se trabaja y con la convicción de que somos parte de la naturaleza.

Profundizaré en aquellas prácticas artísticas que, desde un punto de vista multidisciplinar, buscan nuevas maneras de relacionarnos con los demás y con el medio ambiente de forma sostenible, que traten de reactivar y regenerar lugares olvidados y que recuperen memoria. Me interesan especialmente aquellas propuestas que no sólo se centran en tener un impacto mínimo en la naturaleza, sino que además buscan una relación con la naturaleza positiva para las dos partes. Busco artistas que consideren que su trabajo debe fundamentarse en el contexto y que se comprometan en su mejora. Son capaces de presentarnos alternativas útiles para protegernos de aquellos aspectos negativos del proceso de globalización como el cambio climático, la explotación de ecosistemas, la pérdida de biodiversidad o la desaparición de actividades propias de los ámbitos rurales.

Si vosotros desarrolláis proyectos de este tipo o sabéis de algún o alguna artista que trabaje en este sentido os agradecería que me lo comentarais para enriquecer mi investigación.

Gracias y saludos.

Antonio José García Cano

jueves, 12 de noviembre de 2009

PROYECTOS 5


¡Hola a todos!, quería invitaros a la inauguración de la exposición Proyectos 5
en la que participo con el vídeo "Los años perdidos: guerra, campos de concentración y mili".

Viernes 13
12:00
Molinos del Río
Murcia.

La exposición va a estar hasta el 12 de diciembre. La sala está abierta de Lunes a Sábado de 11.00 a 14.00 y de 17.00 a 20.00. Domingos y festivos cerrado.


Un abrazo.

Antonio José García

lunes, 5 de octubre de 2009

Vídeo del proyecto azarbón


TÍTULO: AZARBÓN
VÍDEO DIGITAL
DURACIÓN: 17 MINUTOS, 8 SEGUNDOS
2009

viernes, 3 de julio de 2009

Proyecto "azarbón".





Azarbe: Cauce adonde van a parar por las azarbetas los sobrantes o filtraciones de los riegos (Real Academia Española).

En mi pueblo, Rincón de Beniscornia (Murcia) a este tipo de cauce se le llama Azarbón.

Es un pueblo cuya historia está muy ligada al agua, al río y a la agricultura huertana.

Las devastadoreas e históricas inundaciones, provocaron en Murcia víctimas humanas y grandes pérdidas. Sin embargo, fertilizaban la tierra.

No hace muchos años pasaba agua muy a menudo por el azarbón del pueblo. Yo lo conocí ya con el agua sucia. Sin embargo, mis padres y mis abuelos me cuentan cómo podían bañarse y beber. Lo que es más, el agua que utilizaban en las casas para hacer la comida, para beber, para la higiene personal era del azarbón. Hoy nos parece imposible. Merece la pena que recuperemos esta memoria para que los más jóvenes sepan lo que teníamos y lo que hemos perdido. Quizá sea útil para formar personas responsables con el uso de los recursos naturales.


Por tanto, con el proyecto “Azarbón” pretendemos:

- Recuperar la memoria de un lugar olvidado, el azarbón de Rincón de Beniscornia por donde solía pasar agua y que hoy se encuentra abandonado. Este cauce recuperaba el agua sobrante del riego de la huerta y la devolvía al río. Era un lugar donde jugaba de niño y donde jugaron mis padres y mis abuelos. Un lugar de donde obtenían el agua para la casa y donde se bañaban y pescaban.

- Recuperar la memoria de la tradición huertana de limpieza de acequias conocida como “la monda”.

- Recuperar la memoria de las personas que conocieron el lugar en otro tiempo.

- Recuperación de mi propia memoria ya que era lugar de juego cuando era niño.


El trabajo debe tener las siguientes características:


- Trabajo de ciclo cerrado. En la naturaleza no existe el concepto de residuo. Todo se reutiliza. Por tanto nuestro trabajo debe ser efímero. No nos parece responsable un trabajo permanente.

- Materiales propios del lugar.

- Materiales biodegradables.

- Intervención mínima con impacto ecológico nulo.

- Lugar que conocemos.

- Contacto con la gente.

- Colaboración.


¿Qué vamos a hacer para lograr nuestros objetivos?

En primer lugar he preguntado a personas que conocieron el antiguo azarbón para tener más conocimientos sobre el lugar. A vecinos, a la familia, pero sobre todo a mi abuelo Pepe y a su hermana Antonia. Ellos me han contado muchas cosas acerca del azarbón y de lo que suponía en sus vidas.





Estas son algunos de los bocetos iniciales:













Yo conozco la tradición de la monda que se realiza en las acequias de la huerta para mantener los cauces limpios. Mi abuelo me contó que también se limpiaba el azarbón. Así que mi primera decisión fue limpiar el azarbón como se solía hacer. No limpio todo el cauce sino una franja de unos 17 metros de longitud y una anchura media de unos 40 cm aproximadamente.





Durante este proceso recojo objetos ajenos a la naturaleza y al azarbón, hago un inventario y los deposito en los contenedores de reciclaje.








Otra de las cosas que me contaron es la importancia que tenían las cañas en el pueblo. Para muchas familias era el medio de subsistencia.






Además de utilizarla para cultivos de hortalizas como el tomate y las judías para crear estructuras que sustenten las plantas, también se vendían a fabricantes de cañizo, escobas, etc. Por tanto, la caña debía estar presente en mi trabajo. Por una lado, por esta importancia y por otro, por que es un material que crece en el propio lugar.
Corto algunas cañas del propio cauce, como se hacía antes. Sin embargo, la mayoría estaban verdes así que consigo cañas que ya estaban cortadas.









Parto las cañas, las corto en pequeños trozos y los coloco sobre el cauce limpio como si se tratara del agua. Hago un cauce de cañas.































Mientras tanto, mi abuelo me explicó como se fabrica una castañeta con una caña. Es un instrumento musical típico de las cuadrillas huertanas. Fabrico una siguiendo las indicaciones de mi abuelo.





Mi tía abuela Antonia me cuenta que jugaban con barcos hechos con hojas de caña. Los dejaban en el agua y hacían carreras. Por esto les pido a mi abuelo y a ella que hagan barcos con hojas de caña. Una vez que los han hecho, ya que ellos no pueden ir al cauce porque el acceso es difícil, yo mismo los llevo al cauce y los dejo sobre el cauce de cañas.




También he pensado que podría haber trasladado el cauce, respetando su forma original, a otro lugar dónde pudieran ir mi abuelo y su hermana. Es decir, ya que ellos no pueden ir al azarbón, llevemos el azarbón a donde están ellos.

Todas las entrevistas las he grabado en vídeo, también la fabricación de la castañeta, de los barcos de hoja de caña y mi trabajo limpiando el cauce, cortando cañas y colocándolas. Con todo ello he hecho un vídeo.


Finalmente, mi idea era dejar las cañas en el lugar ya que es un material del lugar y biodegradable. Sin embargo, decido quitarlo por si algún día viniera agua y la acumulación de cañas provoca un atasco. No quería que mi trabajo tuviera ningún impacto. Don semanas después de montarlo, de hacer todas las fotos y vídeos que necesitaba me dispongo a quitarlo. Estaba bastante tapado por las hojas, en algunas partes se había desordenado, incluso encima de las cañas encontré una merla muerta que estaba siendo devorada por las hormigas. Era símbolo perfecto de ese ciclo cerrado que quería conseguir con mi trabajo. Es decir, trabajar con materiales propios de la naturaleza que ésta identifique como suyos, los integre y de los que se alimente.




Todo esto me crea la duda de si quitarlo o no. Esas cañas ya estaban llenas de hormigas y estaban empezando a convertirse en parte del lugar. Sin embargo, tras comentarlo con mis compañeros de máster, decido que lo más coherente para respetar mi idea de intervención mínima es retirar todas las cañas.

Cuando voy otra vez al azarbón para quitar las cañas, veo que sorprendentemente ha venido un poco de agua que ha arrastrado todas las cañas. Sin embargo, no han seguido cauce abajo sino que han quedado acumuladas en un punto del cauce donde las recojo. Al parecer no he perdido ninguna porque la cantidad de agua era mínima.




PROYECTO EXPOSITIVO

La exposición tendría los siguientes elementos:

- Vídeo documental: “azarbón” (16 minutos y 35 segundos). Podemos ver las entrevistas a mi abuelo y su hermana, así como todas las etapas de mi trabajo en el lugar. Al final también se incluyen imágenes del cauce de cañas dos semanas después de montarlo.
- Fotografías de las distintas etapas del proceso.
- Cauce de cañas. Llevaré a la sala todas las cañas que he utilizado. Dibujaré en el suelo la silueta de cauce para los que utilizaré los planos que he realizado.




- Se dará la oportunidad a los espectadores de participar en esta recuperación de la memoria poniendo cañas hasta reproducir el cauce entero como estaba en el lugar de la intervención, en el azarbón de Rincón de Beniscornia.